Plantes i humans
Plantes i humans

Cynara cardunculus (Asteraceae)

Eivissenc: herba-col, herba de Sant Roc

Català: card de formatjar, carxofera borda, herba-col, card comestible

Castellano: cardo lechero, alcaucil, cardo comestible

Português: cardo

Français: cardon, artichaut sauvage, chardonette

Italiano: cardo

Deutsch: Wilde Artischocke

Nederlands: kardoen

English: cardoon, artichoke thistle

 

Català

Aquesta pròxima parenta de la carxofera és nativa del Mediterrani i es troba també a Eivissa.

A Eivissa és tradició emprar flors per fer formatge. Es posen en aigua, i l'aigua s'aboca sobre la llet que qualla després d'una estona. Així no és necessari quall d'origen animal. El nombre herba-col es refereix a això, col ve del mateix origen que quallar.

Les tiges es mengen com a verdura.

Castellano

Esta cercana parienta de la alcachofera es nativa del Mediterraneo y se encuentra también en Ibiza.

En Ibiza es tradición emplear flores para hacer queso. Se ponen en agua, y el agua se vierte sobre la leche que cuaja después de un rato. Así no hace falta cuajo de origen animal. El nombre herba-col se refiere a esto, col viene del mismo origen que cuajar.

Los tallos se comen como verdura.

Deutsch

Diese nahe Verwandte der Artischocke ist im Mittelmeergebiet heimisch und auch auf Ibiza zu finden.

Auf Ibiza ist es Tradition, Blüten zur Herstellung von Käse zu nutzen. Sie werden in Wasser gelegt, und dieses wird über die Milch gegossen, die nach einer Weile gerinnt. So wird kein tierisches Lab benötigt.

Die Stiele werden als Gemüse gegessen.

English

This close relative of the artichoke is a native to the Mediterranean and also grows on Ibiza.

On Ibiza there is a tradition to use flowers to make cheese. They are put in water, and the water is poured over the milk, which after some time curdles. So no rennet from animals is needed.

The stalks are eaten as a vegetable.

Literatura

Janzing, Gereon (2013): Ein Plädoyer für „lebendige Milch“ und Käse. Ibizenkische Bäuerinnen nutzen zur traditionellen Herstellung die Blütenköpfe der wilden Artischocke. In: Ibiza Kurier 22.11.-19.12.2013: 18.


Català: macerat de les flors per quallar la llet per fer formatge

Castellano: macerado de las flores para cuajar la leche para hacer queso

Deutsch: Mazerat der Blüten zum Einlaben von Milch zur Käsebereitung

English: maceration of the flowers to curdle milk to make cheese