Gereon Janzing, geobotánico y etnobotánico
Gereon Janzing, geobotánico y etnobotánico

Menjars - Comidas - Speisen - Foods

Català: El rovelló (Lactarius sanguifluus, en eivissenc: pebràs, en mallorquí: esclata-sang) és el bolet comestible més estimat d'Eivissa.

Castellano: El rovellón (o guíscalo, Lactarius sanguifluus) es la seta comestible más apreciada de Ibiza.

Deutsch: Der Weinrote Kiefernreizker (Lactarius sanguifluus) ist der beliebteste Speisepilz Ibizas.

English: The bloody milk cap (Lactarius sanguifluus) is Ibiza's most esteemed mushroom.

Català: La botifarra és un embotit de porc amb sang.

Castellano: La botifarra es un embutido de cerdo con sangre.

Deutsch: Die Botifarra ist eine Schweinewurst mit Blut.

English: The botifarra is a pork sausage with blood.

Català: El flaó és una especialitat eivissenca: un pastís de formatge fresc de cabra amb herba-sana.

Castellano: El flaó (flaón) es una especialidad ibicenc: un pastel de queso fresco de cabra con hierbabuena.

Deutsch: Der Flaó ist eine ibizenkische Spezialität: ein Käsekuchen aus Ziegenfrischkäse mit Ähriger Minze.

English: The flaó is an Ibicencan speciality: a Cheese cake made of fresh goat's cheese with spearmint.

Català: Boles de verdures i cereals gaudeixen d'una popularitat entre molts neo-eivissencs, no només entre vegetarians.

Castellano: Bolas de verduras y cereales disfrutan de una popularidad entre muchos neo-ibicencos, no sólo entre vegetarianos.

Deutsch: Gemüse- und Getreidebällchen erfreuen sich einer Beliebtheit unter vielen Neo-Ibizenkern, nicht nur unter Vegetariern.

English: Vegetable and cereal balls enjoy some popularity among many neo-Ibicencans, not only among vegetarians.

Català: Els pagesos fan el vi pagès.

Castellano: Los payeses hacen el vino payés.

Deutsch: Die Bauern machen Bauernwein.

English: The peasants make peasant's wine.

Català: Com que hi ha apicultors a Eivissa, hi ha mel eivissenca, per exemple de frígola.

Castellano: Como hay apiclutores en Ibiza, hay miel ibicenca, por ejemplo de tomillo.

Deutsch: Da es auf Ibiza Inker gibt, gibt es ibizenkischen Honig, zum Beispiel  Thymianhonig.

English: As there are beekeepers on Ibiza, there is Ibicencan honey, for exampe thyme honey.

Català: La sobrassada es fa de carn crua de porc.

Castellano: La sobrasada se hace de carne cruda de cerdo.

Deutsch: Die Sobrassada macht man aus rohem Schweinefleisch.

English: The sobrassada is made from raw pork.

Català: Un formatge en venda de ramat eivissenc.

Castellano: Un queso en venta de reses ibicencas (cabra y oveja).

Deutsch: Ein käuflicher Käse von ibizenkischen Herdentieren (Ziege und Schaf).

English: A commercial cheese from Ibicencan livestock (goat and sheep).

Català: Llet de cabra acabada de munyir.

Castellano: Leche de cabra recién ordeñada.

Deutsch: Frisch gemolkene Ziegenmilch.

English: Freshly milked goat's milk.

Català: Melmelada casolana de figa.

Castellano: Mermelada casera de higo.

Deutsch: Hausgemachte Feigenmarmelade.

English: Homemade fig jam.

Català: Desdejú amb megrana.

Castellano: Desayuno con granada.

Deutsch: Frühstück mit Granatapfel.

English: Breakfast with pomegranate.

Català: Formatge elaborat segons la manera tradicional, a la premsa que perdi més xerigot.

Castellano: Queso elaborado según la manera tradicional, en la prensa que pierda más suero.

Deutsch: Käse, nach traditioneller Art hergestellt, auf der Presse, damit er mehr Molke verliert.

English: Cheese, produced according to the traditional manner, on the press so that it loses more whey.